Questa e' la camicia che indossavo quando Freebo ha incontrato la sua fine.
This is the shirt I was wearing when Freebo met his end.
Erano le sette. Avevo ancora la camicia da notte indosso.
It was 7 a.m. I still had on my nightgown.
Ho comprato la camicia che era sul New Yorker.
I got that shirt that was in the New Yorker.
A me piace quello con la camicia rossa e le bretelle.
I like the one in the red shirt with suspenders.
Il tizio con la camicia a strisce e la giacca... conosco anche lui.
The guy in the striped shirt and tie combo, I know him too.
Marty, per favore, togliti la camicia.
Marty, please, take off your shirt.
Deve aver rubato la camicia a un cinese morto.
Must have got that shirt off a dead Chinese.
Ho indossato la camicia da notte che mi hai comprato in luna di miele.
I'm wearing the nightgown you bought me for our honeymoon.
Si vedono i miei capezzoli attraverso la camicia?
Can you see my nipples through this shirt?
Così... non vedevi l'ora di togliermi di nuovo la camicia, eh?
So... couldn't wait to get my shirt off again, huh?
E questa gente ti leva letteralmente la camicia da dosso.
And these people will literally take the clothes off your back.
Ha chiamato Ted Nugent, dice che devi restituirgli la camicia.
Ted Nugent called. He wants his shirt back.
La camicia da lavoro e il furgone.
The work-shirt and the service truck.
Non si appoggia allo schienale della sedia per paura di stropicciare la camicia.
You know, he won't sit back in his chair for fear of setting wrinkles on his shirts.
Non mi stropiccerà la camicia in quel modo, vero?
She's not going to squeeze my shirt like that, is she?
Non potesso crederci che ho lasciato la camicia lassù.
Não I believe that I left To my shirt there in top.
Voglio dire, ho vestio la camicia bianca, sexy e ho fatto la mossa "piedi freddi" e abbiamo dormito nello stesso letto.
I mean, I wore the sexy white shirt and I did the whole cold-feet move and we slept in the same bed.
Non ricordo l'ultima volta che ho visto un uomo d'affari internazionali con la camicia sbottonata.
Can't remember the last time I saw an international businessman with an untucked shirt.
E, per tua informazione, saremmo entrambi fuori di qui se ti fossi abbottonato la camicia.
And, B.T.W., we'd be out of here by now if you had tucked in your shirt.
Si è cambiato la camicia, signor Bond.
You changed your shirt, Mr. Bond.
Ha una bruciatura nello stesso punto in cui si e' bruciata la camicia di quella guardia.
He's got a burn in the same spot as the burn in that guard's shirt.
Quei bastardi mi hanno anche strappato la camicia!
Those anarchist freaks tore my shirt.
Ti ho dato... la camicia che mi collegava alla morte di Freebo.
I gave you my shirt linking me to Freebo's death.
Sfortunatamente la camicia non è in saldo, ma posso togliere il 5O_ dai 69 dollari e 99.
Unfortunately, the shirt's not on sale, but I can knock off 5% from the $69.99.
Sai, se si sbottonasse un po' la camicia, la guardia le darebbe le e-mail.
You know, she should drop a few buttons on that shirt. The guard will give her the e-mails.
Potete diventare guercio a rimirare la camicia e non vi troverete un solo buco.
You can look through that shirt till your eyes ache, and you won't find one hole in it.
Hai tutta la camicia macchiata di Fullfederhaltertinte.
You have Fu/lfederha/tefiinte all over your shirt.
Perché la camicia di flanella a maniche lunghe?
Why are you wearing a long-sleeved flannel? It's hot out.
Crederanno che siete andato in camera a cambiare la camicia, ma non e' cosi'.
They'll assume you went to your room to change your shirt, but don't.
È come prestare la camicia a un amico grasso e ritrovarsela slabbrata e sformata!
It's like when you lend a fat friend your shirt, and it comes back, and it's all stretchy and flappy!
Dougal, non ho idea di cosa o chi possa essere, ma ci scommetterei la camicia che non e' una sgualdrina.
Dougal, I've no idea what she might be or who, but I'll stake my best shot she's no a whore.
Io tirerei fuori la camicia, amico.
You got to untuck that shirt, man.
Non finché non mi togli la camicia di forza e te la metti tu.
Not until you untie my straitjacket and put it on, okay?
Per piacere... ti cambi la camicia?
Can you please just... Change your shirt?
Perché non se le appunta sotto la camicia, lontane dalla vista?
Why don't you wear it under your shirt, you know, out of sight?
Dobbiamo solo trovare il modo di fargli togliere la camicia.
Then all we have to do is figure out a way to get him to remove his shirt.
Quindi adesso dovrei indossare la camicia di forza o dovremmo aspettare che il mio tempo finisca?
So should we put the straitjacket on me now... or should we wait until my time's up?
Al diavolo cercare di abbottonarsi la camicia.
Fuck... Trying to button down a shirt.
Fammelo fare con la camicia ufficiale.
Let me do this with the official shirt on.
Ho pensato che fosse un bel gesto prestare la camicia a Bobby.
I thought it was nice that you loaned Bobby your shirt.
Deena, non penso che nessuno di noi protesterebbe se ti togliessi improvvisamente la camicia.
Deena, I don't think any of us would protest if you unexpectedly took off your shirt.
Ha rubato la camicia che aveva addosso.
He stole the shirt off your back.
E' il momento in cui ti strappi la camicia per fasciarmi le ferite?
This is the part where you start tearing off... pieces of your shirt to bind my wounds?
TRAMA DEL FILM "Nati con la camicia" - Dove posso vedere il film?
MOVIE SYNOPSIS - Where can I watch it and what's the story of this 1983 film?
E se si abbrevia questo rituale senza spogliare il paziente, ascoltando con lo stetoscopio sopra la camicia da notte, non facendo un esame completo, si perderà l'opportunità di sigillare il rapporto medico-paziente.
And if you shortchange that ritual by not undressing the patient, by listening with your stethoscope on top of the nightgown, by not doing a complete exam, you have bypassed on the opportunity to seal the patient-physician relationship.
3.1485240459442s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?